Версия сайта для слабовидящих
Санкт-Петербургская классическая гимназия №610
школаучебалюдипартнерыдосугфотобанкфорум
        юмор    

Переход Ганнибала через Альпы
Наташа Слюсарь

Нашу группу латыни учила Татяна Александровна Мартынова. Мы ее очень любили. Обычно мы, как и полагается, читали на уроке какой-нибудь текст, но иногда некоторое время тратилось на всякие «латинские» развлечения. Традиционным развлечением было чтение смешных стихов, которые я, Наташа Слюсарь, писала на всякие латинские темы. Так появились пьесы про Ганнибала (мы штудировали Ливия) и про Орфея и Персея (когда читался Овидий). «Энеида» породила крошечную историю про Ниса и Эвриала, а речь Цицерона против Катилины — целых два небольших стихотворения. По мотивам Ливия были также написаны «Разговоры консула времен Второй пунической войны со своей женой».

Общая идея этих маленьких опусов в чем-то сродни акунинским «Сказкам для идиотов»: как это было на самом деле? Главный стратегический ход Ганнибала при переходе через Альпы заключался в том, что всё войско должно было притвориться бродячим цирком с дрессированными слонами. Нис решил отправиться на поиски Энея, потому что устал от Эвриала и хотел таким образом от него убежать. А потом истинный ход событий был приукрашен и героизирован поэтами и летописцами. Кроме того, в каждом стихотворении использовались какие-то отсылки к той части текста, которая недавно была прочитана на уроке, появлялись наиболее забавные курьезы перевода. Например, ремарка о том, что Персей четыре раза перевернулся, забыв в воздухе свои крылатые сандалии, является почти дословной цитатой виртуозной импровизации одного из нас. К сожалению, многие вещи, над которыми мы смеялись, уже забыты, и намеки на них стали непонятны и потеряли смысл. Тем не менее, стихотворения всё равно остаются довольно забавными, и поэтому мы решили опубликовать их здесь.

Наташа Слюсарь, 2004


Пролог

(у подножия Альп)

Ганнибал
Лед, ветер и снег. И совсем не жарко.
Под видом бродячего зоопарка
Перейти через Альпы есть возможность,
Но надо соблюдать осторожность.
Но это уже моя забота —
Ведь я здесь полководец, а не кто-то.
Только бы переправились слоны.
А вы (всего ничего) должны
Следить, чтобы среди всех превратностей
Они пребывали в целости и сохранности.
По окончании вступительной речи
Все вы взвалите слонов на плечи.
И чтобы не заподозрил никто,
Что это войско, а не цирк шапито.


Акт 1

(в Альпах, воины тащат слонов в гору)

Войско поет
По Альпам долго я ходил,
Мои слоны со мною,
И сыт всегда везде я был,
Мои слоны со мною,
А ве кю ля
А ве кю си
Мои слоны со мною.

Людей я много повидал,
Мои слоны со мною,
Увидев нас смеялся галл,
Мои слоны со мною,
А ве кю ля
А ве кю си
Мои слоны со мною.

Два воина
Мои слоны! Мои слоны!
За что мы их терпеть должны!?
За что обречены мы тут
Сносить лишения и труд,
Чтоб ненавистный нам дебил
С слонами Альпы покорил.
Ведь песни сложат про него,
О нас не скажут ничего,
Хоть он-то из последних сил
Слона на кручу не тащил,
С зарею вставши, натощак
Не спихивал его в овраг,
Один, забыв пред галлом страх,
Он не искал его в кустах,
Куда упал сей вид скота
С крутого горного хребта,
Губя огромные труды.
Сизиф в аду такой беды
С своей скалой не испытал,
Какою слон нам этот стал.

1-й воин
Застрял.

2-й воин
      Стоит.

1-й воин
            В который раз!

2-й воин
А я его от смерти спас!
Скажи где благодарность их,
Убийц и ворогов моих?!

1-й воин
Зайди-ка справа. Ну, толкнем!

2-й воин
Смотри, смотри, перевернем!

1-й воин
Да ты тащи!

2-й воин
      Да я тащу!

1-й воин
Смотри, уронишь — не прощу.

2-й воин
Да мне его не удержать.

(слон падает вниз)

1-й воин
А раньше ты не мог сказать?

2-й воин
Куда он катится?

1-й воин
      Мой бог!
Минуту подержать не мог!
Теперь бы мне хотелось знать,
Где он упал.

2-й воин
      Пошли искать.
Смотри, вон просека идет
Среди деревьев.

1-й воин
Ну, вперед!


Акт 2 

(Медленно движется войско. Те же самые два воина тащат слона за хвост. Третий идет рядом налегке.)

1-й воин
Сугробы по уши и лед.
И слон, паршивец, не идет.
Проголодался я, устал
И плащ в кустах себе порвал.
А Ганнибал? Он вечно сыт.
Всегда величественный вид.
Всегда спокоен он лицом.
Всегда он смотрит молодцом.
Секрет его здоровья прост:
Не тянет за собой за хвост
Сей муж упрямого слона,
А армия его должна.
Селенье видишь впереди?

3-й воин
Не пустят, даже и не жди.

2-й воин А что случилось? Ганнибал,
Ты знаешь, ведь тогда не взял
Нас ночевать с собой в село.
Однажды нам не повезло:
Его назвали мы ослом,
А он услышал и потом,
Когда вы выступать пошли,
Мы в лес, видневшийся вдали,
Отправились рубить дрова.

3-й воин
Что, нарубили?

1-й воин
      Черта с два.
Из тех же, кто там ночевал,
Нам ничего не рассказал
Никто: все как-то недосуг.
Ты б просветил нас, милый друг!
Услышать как-то мне пришлось,
Что в цирк сыграть не удалось.
По крайней мере, Ганнибал
Потом весь день на всех орал.

3-й воин
Сейчас я расскажу, постой.
Подходим мы к деревне той.
Идет навстречу старичок,
Убог и ростом невысок.
Он, видно, слабоумен был.
Ну, Ганнибал его спросил,
Не пустит ли он нас в село.
Ему ужасно повезло:
Гнать надо было нас взашей,
А тот, по глупости своей,
Послушав речь, его пустил
И даже хлебом угостил.
Как поплатился глупый галл!
Как только вывел Ганнибал
На площадь главную слонов
И их при помощи кнутов
Решил заставить танцевать,
Заразы бросились бежать,
Как ураган или чума,
Давя людей, круша дома,
Опустошили все село,
А те, которым повезло,
Кто в этой каше уцелел
И в горы убежать успел,
Так те, боюсь, на радость нам
Всем-всем окрестным племенам
Уже успели объяснить,
Что будет, если нас впустить.

(В это время все подходят к деревне. У ворот стоит старейшина)

Ганнибал
Привет тебе, почтенный галл,
В твоем селе я бы желал
С зверинцем выступить своим.
Мы показать тебе хотим
Ученых множество зверей,
А ты нам разреши скорей
В деревне переночевать
И покажи, где нам достать
Скота и хлеба. Мы возьмем
Немного. Завтра мы уйдем.
В дорогу тронемся чуть свет.
Деревня вся на много лет,
Клянусь, запомнит этот день.
(тихо, в сторону)
Ну, открывай, не стой как пень!

Галл
О, я узнал тебя тотчас!
Я о тебе слыхал на раз.
Немало самых добрых слов
Я слышал про твоих слонов.
Я провиант вам дать готов
И опытных проводников,
Но нам, увы, не повезло:
Падеж скота мое село
Почти совсем опустошил;
И если бы я вас пустил,
То заразились бы слоны.

Ганнибал
Они погибнуть не должны!
Поставим лагерь на горе.
Мы выступаем на заре.
А хлеб вели к горе нести,
Он пригодится нам в пути.

(Войско уходит. Из села выбегают поселяне)

Галл
Друзья, сограждане, сейчас
Я все село от смерти спас.
Ведь, получивши хлеб и скот,
Своей дорогой он уйдет.
Вы быстро все собрать должны.
Ему проводники нужны,
Чтобы, блуждая по горам,
Он не пришел обратно к нам.

(Поселяне кричат, прыгают и радуются)

Поселяне
Ура тебе, спаситель наш!
Любых продуктов как не дашь,
Чтоб слон не истоптал поля.
Ведь, как-никак, своя земля.


Акт 3 

(войско на привале)

3-й воин
Привет тебе, почтенный галл,
Я называюсь Ганнибал.
Иначе говоря — Осел.
В твою деревню я пришел
В составе прочего зверья
И показать желаю я 
Тебе один хороший трюк.
Что ты пугаешься, мой друг!
Ведь до скончанья дней своих
Запомнишь ты слонов моих.
С их помощью скончанье дней
Наступит, видимо, быстрей.
Но даже если б ты, старик,
Услышав рев их, треск и крик,
Пустился в гору что есть сил,
Сомнительно, чтоб ты забыл,
Как разъяренная орда…
Ой, Ганнибал идет сюда.

Ганнибал
Солдаты храбрые мои!
Сердца наполните свои
Горячей жаждою побед.
А чтобы всевозможных бед
Нам всем в дальнейшем избежать
И не пугать, не обижать
Доброжелательных крестьян,
Придумал я отличный план.
Пришел порадовать и вас.
Тропинку видел я сейчас,
Она над пропастью идет,
Пускай же каждый проведет
Слона подшефного по ней.

Все
(тихо)
Совcем погубит нас, злодей.

Ганнибал
Повелеваю рано встать
И всех слонов дрессировать.
Они научатся потом
Ходить и в такт махать хвостом,
Носить поноску и плясать,
Но надо с малого начать.

(Уходит. Гробовое молчание. Прибегает встрепанный воин)

Воин
Тропинку видел я. Над ней
Большие кучи из камней.
У них дозорные стоят
И неусыпно в даль глядят,
Чтоб вовремя подать сигнал.
Тогда упрется каждый галл
Руками в камень. И всех нас
Отправит к праотцам зараз.

Другой воин, худой и больной
Мне дан был свыше некий знак.
Я знаю — Ганнибал маньяк!
Он всех задумал погубить,
И этой армии не жить.
Чтоб замысел исполнить свой,
Он на Сагунт пошел войной,
Чтоб можно было нас призвать
Рим возмущенный покарать.
И мы поверили ему,
Но Рим безумцу ни к чему.
Его желанье жгло одно
И скоро сбудется оно.
Он нас завлек уже сюда,
И нам не выйти никогда.

Голоса воинов
— Ты, слушай, паники не сей,
Рискуя головой своей!
— Давайте спать, уже рассвет.
— А вдруг он прав?!
      — Конечно нет.
— Да не шуми.
      — Да я молчу.
— А в зуб не хочешь?
      — Не хочу.
— А раз не хочешь, получай!
— Бей, бей его, давай, давай!
— Бежим отсюда хоть куда.
— Я не был в Альпах никогда,
С пути собьемся мы тотчас.

Все хором
Спасите, боги, грешных нас!

«Полноценная подготовка юного ума включает в себя как усвоение методов решения задач, допускающих однозначное решение на основе имеющейся информации, так и задач, которые такого обязательного решения не допускают. Решению первого типа задач обучаются, занимаясь математикой. Второй тип задач требует развития «способности суждения», того, что немцы называют Urteilskraft: наилучшая подготовка к решению задач этого рода — сознательная интерпретация текстов античных авторов»

А. И. Зайцев,
русский филолог-классик и историк античности